(韻文) By maningning c.miclat
(原作)
Tawag
Humihip and hangin,lahat tumahimik,
Kumindat ang tala,bumulong sa dilim.
Humapdi ang sugat na di makaimik
Sa kirot ng puso't sa damdaming manhid.
Wala nang liwanag at wala ring lilim,
Kamalayang mulat narinig ang langit.
Tila lumilipad sa lawak ng parang,
Waring umiinog ang mundong dinatnan,
NaKatagong ngiti biglang inabutan
Ang bulong sa isip dapat kalimutan.
Noong nakikinig sa mga dahilan,
Mayroong tumawag ng limot na ngalan.
中文简体译文(风轻扬译)。作者:菲律宾已故诗人、画家,玛宁宁·明克兰特
召唤
风过,一切都静了
星星眨着眼睛,跑到我耳边嘟囔
对麻木,也对被折磨的心
连伤口也敢抱怨起酸痛
在没有光明也没有黑暗时
敏感的知觉感应到了天在召唤
像是飞过了一片广阔的平原
忽然来到一个旋转的地方
微笑,悄悄地出现在面前
说是该忘掉心中的隐私
正准备听它作解释时
有人唤起了我忘却的名字
威尼斯人:wns185.com首存赠送58元ㄔ足球ㄔ真_人ㄔ各类彩票齐全ㄔ提现即时到账 |