帐号   密码      自动登录 找回密码 加入我们
    

中国诗人论坛|永远年轻的诗歌论坛|中诗网|中国诗人网|中国网络诗歌的源头

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 行迎

译诗:踊跃的绿意

  [复制链接]
发表于 2010-4-9 13:36:59 | 显示全部楼层
回复 12# 独孤冰龙

你看“绿意盎然”如何?:handshake
发表于 2010-4-9 13:40:36 | 显示全部楼层
回复 13# 想云枫
我想里面  主要说的 是那块绿地  
echoing是修饰green的。
  或者译成 欣然/盈然 绿地。
  推敲中。
发表于 2010-4-9 13:46:58 | 显示全部楼层
回复 14# 独孤冰龙

你慢慢斟酌吧
发表于 2010-4-10 22:50:32 | 显示全部楼层
關於標題﹐我想最好先改下中文原文﹐因為“踴躍”來修飾“綠地”﹐在思維邏輯上首先不通。
发表于 2010-8-19 10:46:57 | 显示全部楼层
向大家问好!
发表于 2010-11-28 16:31:18 | 显示全部楼层
各人有各人的感觉。我倒觉“踊跃的绿”很好挺灵动。 不过,外文诗还是要看原文更能体味其中意境。哈。
发表于 2010-11-29 21:07:10 | 显示全部楼层
“踴躍的綠地”不合中文用法。不過﹐現在網上用法太亂了。沒法可施。
发表于 2010-12-1 09:01:38 | 显示全部楼层
问好,支持!喜欢!
发表于 2011-7-19 22:00:12 | 显示全部楼层
把外国好的诗译过来,借鉴欣赏
也把中国好的诗译出去吧,宣传一下

辛苦了,问好
发表于 2011-7-23 13:59:21 | 显示全部楼层
来学习一下
发表于 2011-11-3 12:18:47 | 显示全部楼层
直到小孩们厌烦
没有什么欢乐的踪影
夕阳西沉
并且嬉戏的我们也分散离去
环绕在母亲膝旁的
那些妹妹弟弟们
像鸟儿回归巢里
准备着要休息
黑夜浸透的绿意里
不再有任何嬉戏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

闽公网安备 35020302001206号

[中国诗人论坛] ( 豫ICP备11003363号-2

GMT+8, 2024-5-19 07:50 , Processed in 1.243666 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2011 Comsenz Inc.

返回顶部