帐号   密码      自动登录 找回密码 加入我们
    

中国诗人论坛|永远年轻的诗歌论坛|中诗网|中国诗人网|中国网络诗歌的源头

搜索
查看: 1498|回复: 3

翻譯理論能指導具體的翻譯實踐嗎﹖

[复制链接]
发表于 2011-7-4 20:54:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本人的回答是不能。譬如說﹐目前翻譯界的普認原則是“信達雅”。這只能告訴譯
者翻譯時用什麼指導原則。到了具體的翻譯實踐時﹐這個指導原則並不能解決實際
問題。例如﹕“誰言寸草心,報得三春暉。”句裡﹐這個“寸草心”怎麼譯﹖“三
春暉”又怎麼報法﹖要確切譯出來真是挺難的。這不是背出許多理論條條能解決的
問題。現在我發現不少英文網站上﹐有人化了許多時間去閱讀各種翻譯理論書﹐而
忽略了翻譯實踐的練習。翻譯理論書不是不可看。看一些還是沒有壞處的。但不能
本末倒置﹐應該把大部份學習時間放在翻譯實踐的練習中﹐才會有真正的實效﹐才
會培養出翻譯實踐中解決實際問題的能力。打個比方﹐武俠小說裡經常寫到什麼武
學秘籍。一個武林奇芭得到後怎麼呢﹖當然勤學苦練﹐才可應付實戰。如果只把秘
籍裡的指導理論記住﹐就毫無實戰價值。再說打金針。如果記住熟悉所有人身穴道
部位﹐而不在人體上實際練習﹐是不可能會打金針的。翻譯也是這麼一回事。
发表于 2011-7-26 00:27:43 | 显示全部楼层
发表于 2012-12-28 13:58:44 | 显示全部楼层
看贴不回贴 都什么习惯呀?






















防辐射服真相
头像被屏蔽
发表于 2014-2-8 22:28:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

闽公网安备 35020302001206号

[中国诗人论坛] ( 豫ICP备11003363号-2

GMT+8, 2024-4-20 22:21 , Processed in 1.285243 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2011 Comsenz Inc.

返回顶部