. 首先,不经你的同意,解析这首沉重的诗,请你原谅!其次,不妥之处多多包涵! . 《晚秋,一些小细节》 现在,我终于拥有雪、烛光、和化不开的黑夜。 一开端的语气因为“终于”二字把气节调高。好像期盼已久的心情;然“化不开的黑夜”的注解,就反差成注定要发生的不愉快。这里确实是你的高明之处。众所周知“雪”代表纯洁,“烛光”代表爱情。但放入“化不开的黑夜”,“雪”就是苍白无力,“烛光”就是遗憾的回忆。 1 雪是跟在小雨后头赶来的 它们呈现出不同的状态:粉末状、棉团状、雪花状 它们的白比蜗居在墙角蒿草的绿 来得更直接,更像我丢失的亲人 这段用来解释“雪”的苍白。都知道雨过天晴的好兆头,可惜雨过下雪。不同的状态,不同的人情世故。每个人都在找着形形色色的理由,逃避应负的责任。“蜗居在墙角蒿草的绿”是对那些应该帮助自己,而没有出手的写照。“丢失的亲人”是这一切的起因。 2 阶段性的停电,让我有机会与烛光一起温习 和你曾经的功课。这些熟悉的场景 经过时间的烘焙,正从今天的烛光里一一隐去 像你遗落在世上,最后的目光 回忆是美好的,但无法预料的落差,更揪人心怀,难以忘却。 3 黑夜因阴天而提前抵达 黑马、黑乌鸦、黑猫、被炊烟熏黑的天空 从四方涌来黑漆漆的风声 它们比你迟缓的转身更像这个秋天沙哑的钟声 祸不单行,有说风凉话的,有讨债的,有趁机发难的,压迫着生活空间。 4 我是在初雪的黑夜里点亮蜡烛的,一屋子的黑影飘飘忽忽 雪稍小些,西南方又传来猫头鹰的叫声 这叫声有别于叫春的猫,却与前几天没什么不同 甚至连中俄边境六点六级的地震,也没有影响它们的心情 而整整一火车的人,把黑夜吵得比烛光更摇曳 比这场雪更苍白,比你瘦弱的七岁更像死亡 最后写的不好。是因为“猫头鹰”也好。“叫春的猫”也好。都与“黑马、黑乌鸦、黑猫、被炊烟熏黑的天空”是重叠。而自己的“不作为”与开端的高调,达不到首尾呼应的效果。 . 整体来说,诗写得不错。(唯一拿不准的是,不知该劝你节哀的好;或是放弃诅咒的好?).
提议:把“比这场雪更苍白”中的苍字拿掉。
|